译名对照表
柏拉图
· 现当代
18175 字
·
预计阅读 约 60 分钟
·
EPUB电子书
·
散文
译名对照表
译名对照表
本表收译音词人名、地名(全部)和译义词术语、一般词语(小部分),按汉语拼音顺序排列。圆括弧内,/号前后为希腊文、英文,//号后酌附俄文、法文(巴斯蒂安本);英译不尽相同,分别附出处,J.指周厄提本,C.指丘奇本,F.指福勒本,L.指利文斯顿本,W.指伍德海德本。括弧后是词目出处,指斯特方版页码和栏次,见正文外侧。
[A]
阿力斯同之子阿逮满托士
(
᾽Aδείμαντος
Αρίστωγος
/ Adimantus,son of Aristo//Aдимант,сын Aристона/Adimante,fils d'Ariston〔B.38〕)34A 柏拉图的哥哥。
又译:阿德曼特,见朱光潜译《文艺对话集》(柏拉图著)第367页,北京人民文学出版社,1980年;哀地孟德,见吴献书译《理想国》(柏拉图著)第1页,商务印书馆,1929/57年;爱登曼图,见严群《柏拉图》(全274页)第220页,上海世界书局,1934年。
阿里司徒放内士的喜剧
(
᾽Aριστοφάγονς
ωμῳδίᾳ
/ the Comedy of Aristophanes//Kомедия Aристофана / la comédie d'Aristophane〔B.10〕)19 C 剧本《云》。
又译:阿里斯托芬。
阿普漏兜洛士
(
᾽Aπολλόδωρος
/ Apollodorus)34A,38B 埃安透都洛士的弟弟,出席苏格拉底审判会。
又译:阿波罗杜罗,见吴寿彭译《政治学》(亚里士多德著)第470页,商务印书馆,1981年。
阿伽门农
(
᾽Aγαμίμνων
/ Agamemnon)41B 图垒阿之役希腊大军的统帅。
埃安透都洛士
(
Aἰαντόδωρος
/ Aeantodorus)34A。
埃比更内士
(
᾽Eπιγέγης
/ Epigenes)33E。
埃斯幸内士
(
Aἰσχίνης
/ Aeschines)33E 安提丰之子。
又译:艾斯其纳,见贺麟、王太庆等译《哲学史讲演录》(黑格尔著)2∶392。
埃阿恪士
(
Aἰα
ὸς
/ Aeacus)41A。
爱伊阿士
(
Aἴας
/Ajax)41B 荷马《伊利亚特》希腊方面的英雄。图垒阿战争参加者。凯旋归途,船沉遇难,为海神波塞冬所救。但他抱住岩石,夸口要自己挣扎逃生。波塞冬一怒之下,以三叉戟把他连人带石粉碎掉,所以苏格拉底说他屈死。
爱国志士
(
φιλόπολις
/patriot; the patriotic〔F.91〕,true lover of his country〔L.16〕)24B 迈雷托士。
又译:爱国者,见张师竹、张东荪译《柏拉图对话集六种》第43页,商务印书馆,1933年;郭斌和、景昌极译《柏拉图五大对话集》第12页,商务印书馆,1934年。
爱智之学
(
φιλοσοφία
/philosophy)28E,29C。又译:哲学。
爱智求知者
(
φιλοσοφύντων
/the philosophers)23D。又译:哲学家。
安非朴里斯
(
᾽Aμφιπολις
/Amphipolis)28E。
又译:安菲波利斯,见《世界通史》2∶1270;安菲玻里,见谢德风《伯罗奔尼撒战争史》(修昔底德斯著)地图1。
安匿托士
(
῍Aνυτος
/Anytus)18E 苏格拉底案原告。
又译:安尼士,见郭译15;安尼陀,见张译 53。
安那克萨哥拉士
(
᾽Aναξαγόρας
/Anaxagoras)26D 苏格拉底的老师。
又译:阿那克萨哥拉斯。
安提丰
(
᾽Aντιφῶν
/Antiphon)33E。
[B]
巴里安人
(
Πάριος
/Parian)20A 巴洛斯岛(Πάρος/Paros)人,该岛位于爱琴海。
又译:巴罗人,见何宁译《西方名著提要。哲学社会科学部分》(汉默顿编,416页)第7页,商务印书馆,1963年。
柏拉图
(
Πλάτων
/Plato)34A,38B 苏格拉底审判会旁听者。
邦人
(
ἀστός
/citizen)23B。
背誓
(
ἐπιορ
ος
/breaking the oath)35C。
本质
1
(ε
ἶδος
/essential form[C.11],essential aspect[F.23])6D。
本质
2
(
οὐσια
/essence[F.41],true nature[W.18])11A。
辩诉
(
δί
η/defending)3E
不敬虔
/慢(
ἀνόσιος
/unholiness)4E,8A。
又译:不敬,见张译7。
不信神
(
Θεοὺς
μὴ
νομίζειν
/not to believe in the gods〔F.89〕having no gods〔L.15〕//богов не признает)23D,27A 苏格拉底受控的一条罪状。
[C]
残废的人
(
ἀνάπηρος
/the cripple〔F.185〕,the maimed〔L.67〕)53A。
又译:残疾之徒,见郭译55。
成年之后
(
ἐπειδὰν
δο
ιμασθ
/when he has become a man[F.181],when he shall have passed the examination[Kitchel,159],after a mature examination[Johnson,30])52D 雅典青年十八岁后接受考核,二十岁上载入本区户籍才算公民,所谓“成年”即指此。
谶语
(
μαντε
ος
/oracles)33C,神谶21C。
崇奉渠贝垒女神的人
(
ορύβας
/corybantic worshipper; the worshipper of Cybele; the priests of Cybele[Johnson,37])54D。
又译:开比耳祭场上之人,见张译96。
崇奉新神
(
νομίξει ἕτερα δὲ δαιμόνια
αινά
/to believe in other new spiritual beings〔F.9〕//призиает цругие,новые божества/d'introduire de nouvelles divinités〔B.19〕)24C,26B。
创造者
(
ποιητής
/a maker)3B 迈雷托士控告苏格拉底引进外邦人所信仰的神,制造新神(
αινοὶ
θεοί
/strange gods[J.Burnet,150]),是神的创造者。
楚士
(
Zήν
诗歌用语,即
Zεύς
)12A。
[D]
答辩
(
ἀπολογε
σθαί
/to defend)18A。
大王
(
μέγαν
Βασιλέα
/the great King of Persia//великий царь/le grand roi〔B.52〕)40D。
大众的意见
(τ
ζτ
ν
πολλ
ν
δόξης
/the opinion of the public)44D,47D。
戴里恶斯
(
Δηλίον
/Delium)28E 地名,在维奥蒂亚(Boeotia/Voiotia)。
又译:德里阿木。见翦伯赞编《中外历史年表》69;德利欧,见《哲学史讲演录》2∶47;狄利俄斯,见《世界通史》2地图4。
戴达洛士
(
Δαίδαλος
/Daedalus)11C神名,巧匠。苏格拉底本是雕刻匠,攀附神话传说上的这位能工巧匠为自己的祖先。
又译:代达罗斯。
带洛斯
(
Δήλος
/Delos//Делос)43D爱琴海上基克拉迪群岛(the Cyclades)一岛名,位于希腊东南。公元前478年,雅典在这里召集希腊各国组成同盟以对抗波斯。雅典城邦每年派人到此献祭,“圣船”航期为斋期,禁止施刑。苏格拉底判刑时正值圣船航期。
又译:提洛,见《世界通史》2;底罗岛,见《中外历史年表》61;提诺斯,见《世界地图册》第34页,1972年。
带勒弗伊
(
Δελφοί
/Delphi//Дельфы)20E 地位,位于希腊中部巴纳斯山脚的Phocis,有著名的阿波罗神庙。庙匾即名句:认识你自己。海勒丰到此求谶问圣。
又译:特尔斐,见何译7。
担保人
(
έγγυητής
/surety)38B。
德性
/德(
ἀρετή
/virtue/доблесть//la vertu〔B.46〕)35A,38A,45D,品德18A。
邓漠豆恪士
(
Δημοδό
ος
/Demodocus)33E。
笛
(
αὐλός
/flute)54D。
吹箫的人
(
αὐλητήρ
/a flute-player//флейтист/joueur de flute)27B。
帝士
(
Δίς
,
Ζευς
/Dis)8B,42B,50C希腊神话上的主神。
都拉马
(
δραχμἠ
/a drachma)26E 希腊货币单位,约等于银四钱,合六个欧布尔(
ὀβολός
)。
又译:德拉克马,见《各国货币手册》第230页,财政经济出版社,1975年。
都府卫城
(ἀ
ρόπολις
/the Acropolis)6C 即雅典卫城,原意指高地城阁。
多数党的同志
(
πλήθει
ἑτα
ρος
/comrade of[your]democratic party[F.81],…… partisan……democracy[W.36]//ami de la plupart〔B.137〕)21A。
兑换摊
(
τράπεζα
/the bankers' tables[F.71],the counters[Tyler,101]the tables of the money-changers[Burnet,71])17C。
又译:钱铺,郭译4;钱店,张译35。
[E]
恩主
(
εὐεργέτης
/a benefactor〔F.129〕//bienfaiteur〔B.44〕)36B。
[F]
罚款
(
χρήματα
/fine)37C,38B。
犯罪者
(
ἄδί
ος
/a wrongdoer)8D。
法庭
(
δι
αστήριον
/court //суд/un tribunal)5C,17D 苏案由陪审法庭(ἡ
ἡλιαία
/Heliaea/the heliastic court)审理。梭伦改革后,公民大会有权召开这样的会。
法律
(
νόμοι
/law)54C。
反驳
(
ἔλεγξις
/a refutation[J.])21C 暴露(
ἐλέγχω
)39C柏拉图早期对话中苏格拉底所使用的手段,柏拉图早期辩证法的内容,名词为
ἔλεγχος
/elenchus。
又译:提出异议(21C),见《西方哲学原著选读》上66;揜(39C)见郭译32。
父
(
πᾰτηρ
/father//отец/père)33D。
弗替亚
(
Φθία
/Phthia)44B 肥沃的弗替亚,引自荷马《伊利亚得》9∶363。
[G]
概念
(
ἰδέα
/form[W.10;C.11],aspect[F.23])6E。
郜吉亚士
(
Γοργίας
/Gorgias)19E 修辞学家,唯心论哲学家。
又译:高尔吉亚;高吉阿斯,见朱译368;哥期亚,见何译7。
公民
(
πολίτης
/citizen)20B。
寡头政体
(
ὀλιγαρχία
/the oligarchy//олигархия/oligarchie〔B.35〕)32C公元前404年,三十僭主建立寡头政府,派五人,包括苏格拉底、迈雷托士等前去抓赖翁。
鬼神
(
δαίμων
/divine being; spiritual being)27C。
贵与贱
(
αλός
αι
αιαχρός
/noble and base[W.12]n.and disgraceful[F.27])7DE。
国家
(
πόλις
/the state)50B。
雇佣
(
θητεία
/a servant〔J,317;F.31〕)9A,(
ἐθήτευεν
/a hired workman〔F.15〕)4C。
蛊惑
(
διαφθείρει τούς νέους
/to corrupt)23D,24B,26B,33A。
[H]
哈拉
(῞
Ηρα
/Hera)8B神名,宙斯之妻,即神后、天后、诸神之母。
又译:赫拉,见楚图南《希腊的神话和传说》(斯威布著)1∶27,北京人民文学出版社,1978年;海拉,见严群《泰阿泰德·智术之师》(柏拉图著)第218页,商务印书馆,1963年。
海赖克类士
(῾
Ηρα
λεις
/Heracles)4A 希腊神话故事人物。罗马神话称为Hercules 海格立斯。
又译:海拉克类士,见严译218;赫剌克勒斯,见楚译840。
海勒丰
(
Χαιρεφών
/Chaerephon//Херефонт/Chéréphon)20E 雅典政治家,属多数党(民主派),反对三十僭主寡头政府。
又译:查烈芬,见张译39;齐莱芳,见郭译8。这一句张译作:意者公等必知有查烈芬其人者,幼年即与吾相识,亦属公等之党,且与公等同时亡命而又同得归国;郭译作:齐莱芳者,尝与君等同被迁谪。余之故人亦君等之友也。
海战
(
ναυμαχία
/the naval battle//combat naval des Arginuses〔B.55〕)32B公元前406年,雅典海军由十大将指挥,大败斯巴达舰队于阿吉纽西群岛之役。
好人
(
ἀγαθός
/the good)25C。
好艺人
(
οί ὰγαθοί δημιουργοί
/the good artisans//les artistes〔B.17〕)22D。
贺梅洛士
(῾
Ομηρος
/Homer)34D,41A 引句见《奥德修纪》19∶163.
又译:荷马;侯梅洛士,见严译218。
赫细欧铎士
(῾
Ησίοδος
/Hesiod)41A 希腊诗人,稍后于荷马,著长诗《农作与日子》《神谱》。
又译:赫西俄德,见《辞海》。
赫克多拉
(῞Ε
τωρ
/Hector)28C 荷马《伊利亚得》英雄。为阿基利(᾽Α
ιλλεὐς
/Achilles)所杀。众神分为两派,各支持一方,勒托(
Λετο
/Leto)和阿波罗母子俩支持特洛伊城赫克多拉一方,因此,赫克多拉临死时预言阿波罗会为他之死复仇,后来果然应验。
又译:赫克托耳,见楚译840、494。
赫费斯托士
(῾
Ηφαίστος
/Hephaestus)8B 火神,铁匠。
又译;赫淮斯托斯,见楚译840、119。
呼拉大蛮叙士
(῾
Ραδαμανθυς
/Rhadamanthys)41A 希腊神话故事人物,阴间判官,以判案公正名闻。他制定法律,凡正当防卫致人死命者可免死刑。
又译:剌达曼堤斯,见楚译147。
护国女神大节日
(
μεγάλοις
Παναθηναίοις
/the great Panathenaea;……Panathenaic festival[C.11])6C 希腊智慧女神雅典娜是雅典城的守护神,祭祀雅典娜的节日即护国女神大节日,每四年举行一次。
[J]
家奴
(
οί
έτης
/a house-slave,a domestic servant〔J.311〕)4C。
将军
(
οἰ
στρατηγοί
/generals)14A。
教练员
(
παιδοτρίβης
/a trainer//учитель гимнастики/bien maitre de gymnastique〔B.68〕)47B。
教人
(
παιδεία
/to teach people)19E。
经常暗示于我的朕兆
(
εἰωθὸς
σημε
ον
/the accustomed sign//привычное знамение/le signe accoutumè〔B.52〕)40C。
经常降临的神的音旨
(ἡ
το
δαιμονίου
/the customary prophetic monitor〔F.139〕the divine faculty of which the internal oracle〔L.45〕//голос/la voix prophétique du démon〔B.51〕)40A。
又译:灵机,见贺译 2∶85。
监牢
(
τό
δεσμωτήριον
/prison)43A 逃监 53D 凿山岩而成的牢房,位于普倪克斯(
Πνύξ
/Pnyx)和市场附近。苏格拉底被囚于单人室,后称“苏格拉底囚室”(见北京《文物天地》月刊1982年六月号第22页),陶行知参观后赋诗纪念,他称为“石牢”。
居心仁慈
(
Φιλανθρωπὶα
/love of men)3D。
[K]
卡利亚士
(
Καλλιας
/Callias)20A。
开非索斯的安提丰
(
᾽Αντιφῶν ὁ Κηφισιεὺς
/Antiphon of Cephisus)33E。
又译:安提芳,见郭译26。
凯恶斯的普漏迪恪士
(
Πρόδι
ος
ὁ
Κε
ος
/Prodicus of Ceos)19E。
又译:克屋之波罗第扣斯,见张译38。
恺背士
(
Κέβης
/Cebes)45B。
克累提
(
Κρήτη
/Crete)52E 地中海一岛名,位于爱琴海南,著名古国。
又译:克里特,见《世界地图册》;克瑞忒,见楚译826。
克力同
(
Κρίτων
/Crito)33D,38B 雅典富裕公民,苏格拉底友人。
又译:克利托,见张译77;克利陀,见郭译43;克里托,见何译12。
克力透布洛士
(
Κριτοβούλος
/Critobulus)33E,38B。
克拉德衬门耐的安那克萨哥拉士的书
(
᾽Αναξαγόρ ου Βίβλος τοῦ Κλαξομενίου
/the books of Anaxagoras the Clazomenian/the rolls of…)26D。
又译:纳沙戈氏所著书,见郭译17。安书只有一种。辛普里丘(Simplicius)提到见过该书单独第一部分。此处书(B.)是多数,有人认为宜译为卷轴(roll)以相应,见柯克等(G.S.Kirk and J.E.Raven)编《苏格拉底前哲学家》(Tht Presocratic Philosophers,第365页,剑桥大学出版社,1957/81)北京大学(1981)上海复旦大学(1957)图书馆藏。
库漏诺士
(
Κρόνος
/Cronus)8B 希腊神话人物,宙斯的父亲。
又译:克洛诺斯。
苦工
(
πὁνος
/Herculean labours〔F.85〕pilgrimage〔Tredennick,25〕)22A。
考察
(
ἐξέτᾰσις
/inquisition[J.]investigation[F.87])22E,考问23C,省察41B 苏格拉底的活动方式。
又译:查访活动,见《西方哲学原著选读》上67。
[L]
腊克戴蒙
(
Λα
εδαιμων
/Lacedaemon)52E 伯罗奔尼撒岛上的城市,又称斯巴达。
又译:拉栖第梦,见《世界通史》2∶1288。
老师
(
δῐ
δάσ
ᾰλος
/teacher)5B。
赖翁
(
Λέον
/Leon)32C。
赖安庭偌斯的郜吉亚士
(
Γοργίας ὁ Λεοντ
νος
/Gorgias of Leontini)19E 西西里岛修辞学家。
灵异的事
(
θαυμάσιος
/a wonderful thing〔F.40〕,a w.circumstance〔45〕//поразительное/chose d'extraordinaire〔B.51〕)40B,更
新奇的
事(
θαυμασιώτερα
/more w.things)6B。
理智
(
λόγος
/reason)46B。
理事团
(
πρυτανεία
/the prytaneia; presidency//пританы/les prytanes〔B.55〕)32B 雅典城邦政权组织,由每族(
φυλή
/tribus)选出的五百人元老院轮流组成,每团五十人,任期35天。
吕康
(
Λύ
ων
/Lycon)23E,36A 苏案原告,政治家,反对三十僭主。
吕桑尼亚士
(
Λυσανίας
/Lysanias)33E。
绿概安
(
Λύ
ειον
/Lyceum)2A 苏格拉底常去的日神庙、体育场。
又译:吕克昂,见吴寿彭:亚里士多德传,收于《社会科学战线丛书·哲学史论丛》433。
伦理的
(
ἠθι
ός
/ethical)43A
[M]
马虻
/马蝇(
μῠωπός
,
μύωψ
/gadfly,horse-fly//овод/un éperon〔B.32〕马刺)30E 苏格拉底自譬他之于雅典城邦犹如马虻之于马,刺激马,不使之怠惰。
又译:马背上之虻蝇,见张译53;飞蝇,见郭译22;牛虻,见陈修斋译《西方哲学原著选读》上69。
马术师
(
ἱππι
ός
/the horse-trainer)25B,知马的人13A。
麦加拉
(
Μεγαρα
/Megara)53B 距雅典不远的城邦,位于希腊本部和伯罗奔尼撒半岛间的地峡东侧。
迈雷托士
(
Μέλητος
/Meletus)2C 苏案原告,诗人。其名,按词义,源于
μελητε
(注意,关心)。苏格拉底借此双关,指出并证明:“关心”君实不过伪装关心青年、信仰这类事(见 24C)。
又译:买类托士,见严译219;梅勒士,见郭译15,梅赖陀,见张译44。
慢
/为敬虔(
ἀνόσιον
/unholiness)4E。
盲
(
τυφλός
/the blind)53A。
梦
(
ἐνύπνιον
/dream)33C,44B。
谜
(
αἰνίττορμαι
;α
νιγμα
/riddle)21B。
命诺士
(
Μίνως
/Minos)41A 克累提国王,死后在阴间任法官。
又译:弥诺斯,见楚译826。
命那
(
μνα
/mina)20B 希腊货币单位,合一百个都拉马。叶卫诺士收学费五命那。苏格拉底只能支付罚款一命那(38B)。他一贫如洗(23C)。他说过:我想我的全部财货和牲畜,包括房子在内,可能不难卖上五命那(见色诺芬《经济论》第二章)。
又译:敏纳,见《西方名著提要》12。
母
(
μήτηρ
,
μᾀτηρ
/mother)神母28C 阿基里的母亲是海洋女神特提士,文中称他有神母,英译一作 his m.,a goddess(W.48)。
又译:仙母,见郭译19,称为“其仙母”。
母赛恶士
(
Μουσαί
/Musaeus)41A 希腊传说上最早的吟游诗人,今传其诗皆后世所附会。
又译:缪撒欧。
[N]
纳克索斯
(
Νάξος
/Naxos)4C 岛名,属于爱琴海中基克拉迪群岛。
匿寇斯徒拉托士
(
Νι
όστρατος
/Nicostratus)33E。
农夫
/农人(
γεωργός
/farmer; husbandman)14A,2D。
奴仆
/奴才(
δο
λος
/servant; slave)13D,50E。
又译:奴隶,见《政治学》494。
[O]
欧迪细务士
(
᾽Οδυσσευς
/Odysseus)41C 希腊传说人物,英雄。罗马神话中称为尤利西斯(Ulysses)。
又译:奥德修,见杨宪益《奥德修纪》上海译文出版社,1979年;奥德修斯,见《辞海》。
欧尔费务士
(
᾽Ορφευς
/Orpheus)41A。
又译:俄耳甫斯,见《辞海》;奥菲士。
欧令皮亚场
(
᾽Ολυμπ
α/the Olympic games,Olympia)36D。
又译:奥体匹克运动会。
欧兰诺士
(
Οὐρανός
/Uranus)8B 希腊神话上的天神,词义是天穹;他的妻子该亚(地)是他自己的生身母亲,生下提坦神族。
又译:乌拉纽斯,见《辞海》;乌拉诺斯。
[P]
怕阑昧底士
(
Παλαμήδες
/Palamedes)41B 希腊传说故事人物,
普利俄斯的儿子,又智慧著称,奥德修挟私仇陷害他,苏格拉底说他屈死。
又译:帕拉墨得斯,见楚译826、594。
怕拉洛士
(
Πάραλος
/Paralus)33E。
帕徒娄苦洛士
(
Πατρό
λος
/Patroclus)28C 荷马《伊利亚得》中希腊方面的英雄,阿基里斯的密友,死于赫克多拉手下,阿基里斯为之报仇。
又译:帕特洛克罗斯,见楚译826、441。
平民
(
ὁ
ἰδι
της
/a private person〔F.141〕,a private mqn〔L.46〕//простой человек/un simple particulier〔B.52〕)40D。
私人
(
οἱ
ἰδιωταί
/individuals〔J.〕,private persons〔Tredennick 64〕//частное лнцо/simples particuliers〔B.74〕)50B。
朋友
(
φίλος
/friend)14A。
辟提亚
(
Πυθία
/the Pythia[F.81],the Pythian priestress[W.36],the priestress[C.42])21A 阿波罗神庙女巫。
Λελφοὶ
这地方旧名辟托(
Πυθώ
/Pytho),本是一条蛇的名字。阿波罗杀死这条蛇后,此地立庙祭祀阿波罗,庙里的女巫即称辟提亚。
又译:培仙庵之女巫,见郭译9;毕地亚之女巫,见张译40。
普吕坦内安
(
πρυτανείον
/the prytaneum//Пританей/prytanée)36D 雅典城中心一建筑,有功于城邦的将领,赢得荣誉的体育健将等在这里受接待。
又译:公馆,见郭译29;优待馆,见张译60;迎宾馆,见《西方名著提要》12。
普娄提务士
(
Πρωτεύς
/Proteus)15D 希腊神话故事中海上老人,善变。
又译:普洛透斯,见楚译 837。
普漏迪恪士
(
Πρόδι
ος
/Prodicus)19E。
又译:普若第库斯,见朱译369;普罗蒂克,见何译7。
浦提戴亚
(
Ποτιδαία
/Potidea)28E 地名,在哈尔基迪(Chalcidice),苏格拉底在伯罗奔尼撒战争开始时,参加了在这里的战役。
又译:波提代亚,见《哲学史讲演录》2∶46;波替底亚,见何译10。
[Q]
起诉
(
Διώ
ω/prosecuting)3E,4A 本字原义有追赶(禽兽)的意思。苏格拉底听游叙弗伦说他起诉、告状、追赶,就语带双关,问他追赶能走的兽,还是追赶会飞的禽。有的译为:你追赶不能抓到的吗?他有翅膀吗?(见《柏拉图神学对话集》119)
契约
(
ἡ ὁμολογία
/compacts and agreements)52A,52D。
虔敬
(
ὄσις
/holiness)4E,8A。
亲戚
/亲属(
οἱ
οἰ
ε
οι
/a relative;
οἱ
προσή
οντες
/kinsfolk〔F.121〕,kinsmen〔L.33〕//родственник/parents〔B.37〕)3B,33D。
青年
(
νέος
/the young)24B,青年们(
οἱ
νέοι
/the young men)福气大25B,有闲青年23C。
渠贝垒女神
(
Κυβέλη
/Cybele)54D。
犬
(
Κύων
/the Dog; the dog-star)21E,指犬为誓,指天狗星为誓。猎户星座中的天狗星(ἁ
Σείριος
),拉丁文为Sirius,希腊文为
Κύων
σείριος
,或简写为
Κύων
,冬夜特别明亮。
[R]
人
(
ὁ ἀνθρὡπος;οἱ ἄνθραποι
/man; menkind)8E,世人(human beings)23B。
仇人
(
οἱ ἐχθροί
/enemies//враги/les ennemis〔B.65〕)45C。
[S]
萨冷密斯人赖翁
(
Λέον ὁ Σαλαμίνιον
/Leon the Salaminian//Саламинец Леонт/Léon le Salaminien〔B.35〕)32C 萨冷密斯是岛名,距雅典不远。
又译:萨拉密岛(地名)里翁(人名)。
三十巨头
(
οἱ τριά
οντα
/the Thirty//тридцать тиранов/les Trente〔B.35〕)32C。
又译:三十政客,见郭译24。
声望
(
τιμή
/honour)35B。
啬他利亚
(
Θετταλία
/Thessaly)53D。
又译:帖撒利亚。
杀人凶犯
(
φόνος
/murder)4D,(
ἀνδροφόνος
)9A。
善与恶
(
αί αγαθος
αί
α
αός
/good and bad)7DE。
神
1
(
Θεός
/god)3B,5A,16A,54E。
又译:天意,见郭译57(即54E 处)。
神
2
(
δαίμων
/the divine monitor; prophetic monitor)3B,31C-D,40AB 苏格拉底指降临于他,给他指示的神。
又译:魔鬼,见何译9。
神之所恶
(
θεομισής
/hated of the gods)9C。
神之所命
(
Θεία μο
ρα
/a divine dispensation[W.55],the divine will[C.64])33C。
神所喜者
/神所好者(
Θεοφιλὲς
/One what is dear to the gods)9C,11A。
神巫
(
Θεόμαντις
/the prophets)22C。
神的朕兆
(
Θεο
σημε
ον
/divine sign)40B。
神的子女
(
Θε
ν παίδες
/children of gods//дети богов/des enfants des dieux〔B.26〕)27CD。
省察
(
ἐξετάζω
,
ἐρευν
;
ἐξετάζοντα
αὶ
ἐρευν
ντα
/questioning and cross-examining[W.65],examining and investigating[F.143])省察他人41C,省察自己和他人38A,检察自己,检察他人29A 苏格拉底认为最有趣有益的活动,也即哲学爱智的活动。
又译:察考,见张译65。
审判官
(
δι
αστής
/judge)18A,35C,53B。
诗人
(
ὁ ποιητής
/the poet)12B 阿里司徒放内士。
手工艺人
(
χειροτέχνης
/the hand-workers[F.85],a handicraftsman; the craftsmen[W.38])22D。
又译:美术家,见郭译10;工技家,见张译41;手艺人,见何译7。
艺人
(
ὁ δημιουργός
/the artisans〔L.15〕//ремесленик/les artistes〔B.19〕)23E。
十大将
(
δε
ά στρατηγός
/the ten generals)32B 负责雅典舰队,指挥阿吉纽西群岛之役海战,大胜斯巴达的十大将领。后,六个将军被判处死刑。
市场
(
ἡ ἀγορά
/the agora; the marketplace[F.71]the Marsket[J.])17C 在卫城西北脚。
是与非
(
δί
αιος
αί ἀδι
ία
/just and wrong)7DE。
庶民政治
(
δημο
ρατία
/the democracy//le gouvernement démocratique〔B.35〕)32C。
又译:民主政治。
守监者
(
ὁ το
δεσμωτηρίου φύλαξ
/the warder[Burnet,175])43A。
又译:狱吏,郭译38;狱卒,见张译77。
数
(
ὁ ἀριθμός
/a number)12C。
死刑
(
Θάνατος
/death)39C,32,36B。
宋尼安
(
Σουνίον
/Sunium)43D 地名,位于希腊南部阿提刻最南端。
水仙姑
(
ἡ νύμφη
/nymphs//нимфа/nymphe)27D。
又译:宁芙,山林水泽女神。
[T]
泰拉孟
(
Τελαμῶν
/Telamon)41B 荷马《伊利亚得》希腊方面的英雄,萨冷密斯国王。
唐他洛士
(
Ταντάλος
/Tantalus)11E 希腊神话人物,国王,拥有巨额财富。受到宙斯惩罚。
又译:坦塔罗斯,见《辞海》。
体育
(课)(
ἡ γυμναστι
ὴ/gymnastics//гимнастика/la gymnastique〔B.75〕)50E。
特提斯
(
Θέτις
/Thetis)28C 希腊神话中海洋女神。
又译:忒提斯。
提坞豆托士
(
Θεὁδοτος
/Theodotus)33E 他的兄弟出席苏案公审大会。
又译:忒俄多特。
提坞时提底士
(
Θεοζοτίδης
/Theozotides)33E 他的儿子出席苏案公审大会。
台拜坞斯
(
Θηβαίς
/Thebes)45B,53B 希腊中部地区,南与阿提刻相邻。
又译:忒拜,见楚译238;底比斯;提佛,见《世界地图册》。
同志
(
ἑτα
ρος
/comrade[F.81],friend[L.10],patisan[W.36]//друг/ami〔B.13〕)21A。
又译:友,见郭译8。
徒力普透冷莫士
(
Τριπτὁλεμος
/Triptolemus)41A 希腊神话故事人物。
图垒阿
(
Τροία
/Troy//Троя)41B 城名 位于小亚细亚西北角,著名战场,毁于希腊联军的征伐。建城者是国王 Tros(特洛斯),城因名 Troad,Troy(特洛斯之城:特洛亚、特洛伊)。后,其子Ιlus/Ιlos(伊罗斯),增筑城堡,地因名῎
Ιλιος
,῎
Ιλιον
/Ιlios,Ιlium(伊罗斯之城:伊利翁)。两名实指一地。荷马史诗
᾽Ιλιὰς
/Ιliad(伊利亚特:伊利翁城之歌)描写当年著名战争。
又译:特洛亚。
[W]
外邦人
(
ξένος
/fo reigner,stranger)23B 35B 没有雅典公民权的人。
王
(
βασιλεύς
/the King,the king archon)2A 希腊官员职称,雅典九执政官之一,负责宗教事务。位居首席执政官(
ὁ ῎Αρχων
)之下,军事执政官(
ὁ Πολέμαρχος
)之上,三者又高于余下六位司法执政官(
οἱ Θεσμοθέται
)。
王宫
(
ἡ Βασίλειος στοά
/the archon᾽s porch; the King᾽s Portico)2A 负责宗教事务的祭仪执政官办公地方。
未经省察的人生
(
Βίος
ἀνεξέταστος
/the unexamined life; a life which is not qusetioned[Dover,114]//без исследования и жизнь/une vie sans examen n᾽est pas〔B.46〕)38A。
又译:人生而不加省察,见郭译30;不经省察之生活,见张译62。
未卜先知者
(
μάντις
/soothsayer[F.11],seer[W.5])3E 苏格拉底指游叙弗伦。
又译:预言家,见张译4。
无知
(
ἀμαθία
/ignorance)29B。
无神论
(
ἄθεος
/godless)26C。
无心地
(ἄ
οντι
,
ἀέ
ουτι
/involuntarily)25D。
[X]
希朋匿苦士
(῾
Ιππονί
ος
/Hipponicus)20A。
希皮亚士
(῾
Ιππίας
/Hippias)19E。
又译:喜皮亚,见何译7。
喜剧作家
(ὁ
ωμῳδο-ποιος
/the comic poet)18D。
闲暇
(
ἡ σχολή
/otium/leisure//досуг/losir)23C,36D。
亵慢
(
Τὸ ἀνόσιον
/unholiness)8A。
新谜亚士
(
Σιμμίας ὁ Θη βα
ος
/Simmias of Thebes)45B 苏格拉底的学生。替拜恶斯不在雅典所属阿提刻区,所以克力同说他是外邦朋友。
性灵
(
ψυχή
/soul)29E,30B。
性命
(
βίος
/live//жизнь/la vie)36B,43D,44B,生平43B,余生(
βίος
αθευδοντος
/the rest of〔your〕lives)31A。
兄弟
(
ὁ ἀδελφός
/a brother)21A,33D。
薛叙弗恶士
(
Σίδυφος
/Sisyphus)41B。
[Y]
野心勃勃的
(Φ
λότιμος
/ambitious; loving honour)23E。
演说家
(ὁ
ήτωρ
/orator,eloquent)17B,献辞者 18A,政论家32B,说客们(
Οἱ
ήτορες
)24。
叶卫偌士
(
Εὔηνος
/Evenus)20B。
又译:厄文努斯,见朱译367。
以智慧著称的人
(т
ν
δο
ούντων σοφ
ν/a man with a high reputation for wisdom)21C。
意类恶斯的希皮亚士
(῾
Ιππίας ὁ ᾽Ηλε
ο/Hippias of Elis)19E 意类恶斯位于希腊南部。
又译:厄利斯(地名),见朱译227。
意见
(
δόξα
/opinion)44C。
义务
(
πρα
τέος
/duty)43A。
议会、议员
(έ
λησία
,έ
λησίασται
/the assembly ,the assembly-men)25A。
又译:公民大会、公民大会会员,见《政治学》477。
阴间
(
῞Аιδης
/the other world〔F.143〕,the world below〔L.46〕//Аид/enfers〔B.53〕)41A。
阴府的法律
(῞
Αιδου νομοι
/the laws in Hades᾽ realm)54C。
英灵
(
ἠμί-θεος
/demigod〔F.105〕,the heroes〔L.23〕//полубоги/demidieux〔B.27〕)28C,(
ἤρως
/heroes//héros〔B.26〕)28A
游叙弗伦
(
Εὐθύφρον
/Euthyphro)2A 苏格拉底的友人。
诱惑
(
διαφθείρω
/to corrupt)3A 苏格拉底的一个罪名是诱惑青年。
庸奴
(
θης;θητος
/a hired labourer; a servant)15D。
预言家
(
χρησμῳδός
/givers of oracles[F.85,W.38],soothsayers[L.13])22C。
圆宫
(
Θολός
/the rotunda; Round Chamber〔Tredennick,39〕//круглая палата/tholos)32C 理事团(prytanes,五十人)聚会办公、用餐处。
元老院元老
(
Βουλευτής
/the senators[F.93],the councillors[W.42]//Члены совета/les sénateurs〔B.21〕)25A,32B。
又译:参议院参议员,见郭译14、23。
原告
(
ατηγορία
/accuser)12A,35D。
[Z]
在职官吏
(
ἀρχή
/authority[F.37],the magistrates of the year—of the Eleven[J.],the successive officials[C.70]the eleven magistrates〔《柏拉图神学对话集》405〕)37C 福勒本据山茨(Schanz)版,
ἀρχή
之后为分号。有的据斯塔鲍姆(Stallbaum)沃尔拉布(Wohlrab)或伯尔纳(J.Burnet)版,分号前还有“
το
ς ἕνδε
α”。
οἱ ἕνδε
α是十一人,即雅典法警,由十区各选一人,加上秘书组成。监牢的在职官吏即雅典法警十一人。
又译:余何为而居于狱,以供
狱吏
驱使也,见郭译30;吾何为而居于狱中为
十一人
之奴隶耶?见张译61。两译都未交代版本根据,由译文推断,所据不一。
真理
(
ἀλήθεια
/truth)29E。
朕兆
(
σημε
ον
/sign)41D
正义
(
δί
αιος
/the right)32A,正47E,公义(
δι
αιοσύνη
/justice[Johnson,36])54A。
政治人物
(
πολιτι
ὁς
/politician)21C 此处,苏格拉底可能指安匿托士。
又译:政治家,见张译40;政客,见郭译9。
政客
(
πολιτι
ὁς
/the public men[F.85]the politicians[W.38,L.13])22C。
证人
(
μάρτυς
/witness)32E。
证言
(
μαρτυρε
ν/witness)21A。
殖民地
(
ἀποι
ία
/colony)51D。
智者
(
σοφός
/a wise man)19C,38C。
智者苏格拉底
(
Σωχράτης ὁ σοφὸς
/Socrates,the wise man〔F.99〕,the wise S.〔L.21〕//Сократ,наш мудрец/Socrate cet homme si sage〔B.25〕)27A。
智术
(
σοφία
/wisdom)3D。
治罪
(
ολάσις
,
ολάξειν
/punishment)26A。
追悔
(
μεταμέλεια
/to repent)38E。
主人
(
δεσπότας
/master)13D,主50E。
又译:家主、奴隶主,见《政治学》494。
自我谦抑
(
εἰρωνευομένῳ
/jesting〔F.133〕,ironic〔West〕/pretending[Dover,114]/a sly evasion[Burnet,159]/a mysterious irony)37E。
钻研(者)
(
φροντιστὴς
/a ponderer〔F.73〕,a thinker〔West〕)18B 阿里司徒放内士在《云》剧中称苏格拉底的学校为
τό φροντιστήριον
。
快捷键: ← → 翻篇 · J/K 滚动 · T 顶部 · D 暗黑 · F 收藏 · ? 帮助
💬 读者留言
登录后可以发表留言